top of page

Устные и письменные переводчики


tulks vai tulkotājs

Чем отличается устный переводчик от письменного?


Устный переводчик – это, как правило, лицо, участвующее в различных встречах, собраниях и даже в судебных заседаниях, которое выполняет устный перевод с одного языка на другой. Услуги устного переводчика, как правило, сложнее и дороже, чем услуги письменного перевода. Быстрый и точный устный перевод требует сильного психологического напряжения. Переводчик регулярно пополняет багаж своих знаний, так как синхронный перевод требует большой точности и знаний особенностей языка. 


Обязанности устного переводчика могут включать в себя:

  • Перевод фильма или сериала;

  • Перевод аудиокниги;

  • Перевод семинара или конференции;

  • Перевод судебных заседаний;

  • Последовательный перевод, который часто используется на деловых встречах.

  • Синхронный перевод, когда сказанное переводится сразу, за несколько секунд.

  • Есть и другие устные переводы, например, по телефону, Skype и т. д.


В свою очередь, письменные переводчики в основном работают с деловыми, техническими, юридическими и научными письменными материалами. Это могут быть письма, документы, уведомления, статьи и книги.

Письменный переводчик выполняет следующие работы:

  • Чтение и перевод документов;

  • Редактирование текстов;

  • Корректирование текстов;

  • Локализация.


Переводчик может специализироваться в работе определённого вида или в конкретной отрасли, например, в переводе технических, юридических или финансовых документов.


Основные требования к письменным переводчикам:

  • Способность работать, укладываясь в определённые сроки;

  • Способность быстро воспринимать новые понятия, например, технические термины;

  • Ясный стиль письма с безупречным знанием правописания и грамматики;

  • Внимание к деталям;

  • Свободное владение как минимум двумя иностранными языками;

  • Навыки в IT;

  • Способность устанавливать хорошие отношения с клиентами.


Устные и письменные переводчики также могут работать в команде:

  • Переводческих предприятий / агентств;

  • Торговых и промышленных, например, производственных организаций;

  • Местных, государственных, правительственных и международных организаций, например, в Организации объединённых наций;

  • Других структурах государственного сектора, например, в полиции.


Мы, бюро RT Tulkojumi, предоставляем качественные услуги устного и письменного перевода, так как сотрудничаем с высококвалифицированными самозанятыми переводчиками с разными родными языками. Мы сотрудничаем только с опытными устными и письменными переводчиками, каждый из который специализируется в своей отрасли.

Если Вы ищете качественные услуги устного или письменного перевода, смело заполняйте форму заявки и получите предложение цены переводческой услуги в течение 20 минут!


Comentarios


Los comentarios se han desactivado.
bottom of page